Tulugaq betyder ravn. Det er også navnet på hovedpersonen, som er en dreng, som kan forvandle sig til en ravn. Indlandsisens Ånd giver ham en opgave: han skal rejse til Havets Mor og bringe hende gaver fra nogle dyr og planter, han møder undervejs: isbjørnen, ørnen, vågehvalen, blomsten, rensdyret og ørreden. På den måde er SILA en moderne genfortælling af det nok mest kendte grønlandske sagn. Skrevet i et mundret sprog, suppleret af de specielle grønlandske ord, som gør historien troværdig. Det drejer sig især om navnene på personerne.

Ud over at være et moderne eventyr om klimaforandringer er Sila også en kærlighedshistorie. Tulugaq vil gerne vinde Asiaqs hjerte, samtidig med at han altså skal redde verden. Jeg tror faktisk, at børn anno 2010 let vil kunne sætte sig ind i den problematik. De kender det fra superhelte. De fleste børn kan vel drømme om at være en anden, end de er. Især en stærkere, en modigere og en mere aktivt handlende figur. Tulugaq er selv en dreng, som er lidt træt af skolen. Han opfattes som lidt genert og forældrene tager ham ikke alvorligt. Han bliver mødt af naturen på den stik modsatte måde og får den farefulde og vigtige opgave.

Illustrationerne er meget smukke. Det er primært akvareller. En del opslag er gennemtænkt layoutede, hvor tekst og illustration spiller godt op til hinanden. F.eks. er de to kapitler "Misundelse" og "Sort af ravne" lavet på en sort baggrund med grå ravnesilhuetter.

Jeg kan nemt forestille mig Sila læst op for de ældste SFO-børn. Forlagets eget bud på en målgruppe er de 8-12 årige, men jeg tror, de yngste vil falde fra. Til gengæld kan historien inspirere pædagoger til at genfortælle historien også for yngre børn end det. Det har jeg selv gjort i en børnehaveklasse efter at have nydt bogen til fulde hjemmefra.

Sila er også udkommet i en engelsk udgave.

 

Skønlitteratur
Milik Publishing
Lana Hansen
Georg Olsen
60
Bjarne W. Andresen
15. februar 2010

Seneste anmeldelser

Ekko
Skønlitteratur
-->